I want to talk about the key textual elements you might find in an Islamic manuscript. I'll focus on this manuscript, roughly 18th century, of an Arabic history of the rulers of Egypt called Nuzhat al-nāẓirīn, by Marʻī al-Karmī (d. 1623/4).
Budeiry Library (Jerusalem) MS 593 -jm

These texts have many elements designed to help the reader understand what they're saying, and choices by the scribe who copied the manuscript often help as well. Let's see what's here. -jm
First, almost every Islamic text begins with the invocation "in the name of God, the compassionate, the merciful." The wording is never changed, and it's always in Arabic, no matter what language the text is, although you might add phrases like "and we ask God for help." -jm
Christians were able to do more experimentation with their invocations, as you can see from the examples here. https://t.co/wEPWRitCWA -jm
After the invocation (basmalah), you might have what this text has, which is an introduction of the author in the form "the poor slave of God [so-and-so] said..." often followed by a quick prayer for the author. -jm
Then there's almost always a section of praise to God (ḥamdalah), generally in elaborate rhyming prose, although some authors use a more simple formula of praise and move on. The praise often uses phrases relevant to the subject of the text. -jm
On this text, the ḥamdalah is "Praise be to God who remains though everything upon [the earth] passes away, whose authority (sulṭān) endures after every sultan, [and] who taught humanity by the pen." "Passes away" (fān), "sultan," and "humanity" (insān) all rhyme. -jm
You can see how al-Karmī is praising God in terms that are related to his text on the history of the rulers of Egypt. -jm
Then there is a prayer for peace and blessings upon the Prophet Muḥammad and his family and companions, in similar style to the ḥamdalah. -jm
Then the text turns with the phrase "wa-baʻd" or "ammā baʻd," basically "so then." This is where the author starts to talk about what the text is and why they wrote it (often humbly saying some friend begged them to do it even though it won't be any good, etc.) -jm
Some texts will give the author's name here, after "ammā baʻd," instead of at the beginning. -jm
At some point in that introduction, the author often says "and I named it..." and gives the title. So you can sometimes find all the information about the author, title, date of composition, and so on, even if there's no title page (I'm hoping to cover title pages later). -jm
Sometimes they even give you a table of contents at this point, but this text doesn't have one. Most texts, and most manuscripts, have most of these elements, but it depends on language and genre too. This layout is especially consistent for Arabic scholarly texts. -jm
Notice too how the scribe of the manuscript helps you understand what you're reading by marking these key elements with red text. This too is not universal, but it is very common. Many, many manuscripts are copied with both black and red ink. -jm
Another scribal element: the catchword at the bottom of the page, to tell you the first word on the next page. This helps you know what's coming if you're reading, and helps make sure all the pages are kept in the right order. -jm
Manuscript in this thread: https://t.co/5X3X47U8Ra

More from Tweeting Historians

More from Religion

🌿𝑻𝒉𝒆 𝒔𝒕𝒐𝒓𝒚 𝒐𝒇 𝒂 𝑺𝒕𝒂𝒓 : 𝑫𝒉𝒓𝒖𝒗𝒂 & 𝑽𝒊𝒔𝒉𝒏𝒖

Once upon a time there was a Raja named Uttānapāda born of Svayambhuva Manu,1st man on earth.He had 2 beautiful wives - Suniti & Suruchi & two sons were born of them Dhruva & Uttama respectively.
#talesofkrishna https://t.co/E85MTPkF9W


Now Suniti was the daughter of a tribal chief while Suruchi was the daughter of a rich king. Hence Suruchi was always favored the most by Raja while Suniti was ignored. But while Suniti was gentle & kind hearted by nature Suruchi was venomous inside.
#KrishnaLeela


The story is of a time when ideally the eldest son of the king becomes the heir to the throne. Hence the sinhasan of the Raja belonged to Dhruva.This is why Suruchi who was the 2nd wife nourished poison in her heart for Dhruva as she knew her son will never get the throne.


One day when Dhruva was just 5 years old he went on to sit on his father's lap. Suruchi, the jealous queen, got enraged and shoved him away from Raja as she never wanted Raja to shower Dhruva with his fatherly affection.


Dhruva protested questioning his step mother "why can't i sit on my own father's lap?" A furious Suruchi berated him saying "only God can allow him that privilege. Go ask him"

You May Also Like

Хајде да направимо мали осврт на случај Мика Алексић .

Алексић је жртва енглеске освете преко Оливере Иванчић .
Мика је одбио да снима филм о блаћењу Срба и мењању историје Срба , иза целокупног пројекта стоји дипломатски кор Британаца у Београду и Оливера Иванчић


Оливера Илинчић је иначе мајка једне од његових ученица .
Која је претила да ће се осветити .

Мика се налази у притвору због наводних оптужби глумице Милене Радуловић да ју је наводно силовао човек од 70 година , са три бајпаса и извађеном простатом пре пет година

Иста персона је и обезбедила финансије за филм преко Беча а филм је требао да се бави животом Десанке Максимовић .
А сетите се и ко је иницирао да се Десанка Максимовић избаци из уџбеника и школства у Србији .

И тако уместо романсиране верзије Десанке Максимовић утицај Британаца

У Србији стави на пиједестал и да се Британци у Србији позитивно афирмишу како би се на тај начин усмерила будућност али и мењао ток историје .
Зато Мика са гнушањем и поносно одбија да снима такав филм тада и почиње хајка и претње која потиче из британских дипломатских кругова

Најгоре од свега што је то Мика Алексић изговорио у присуству високих дипломатских представника , а одговор је био да се све неће на томе завршити и да ће га то скупо коштати .
Нашта им је Мика рекао да је он свој живот проживео и да могу да му раде шта хоће и силно их извређао